Демократия и тоталитаризм

Посмотрим на жизнь национальных меньшинств при тоталитарном и демократическом строе государства. В качестве примера возьмём СССР и Эстонию.

Население Эстонии в 1985 году – 1,5 миллиона человек.
Примем численность эстонцев в Эстонии 1 миллион человек (в 1985 и 2024 году).
Население СССР в 1985 году – 142 миллиона человек.
Население Эстонии в 2024 году – 1,4 миллиона человек.
В 1985 году эстонцы, как национальное меньшинство СССР, составляли 0,7%.
В 2024 году русскоговорящие, как национальное меньшинство Эстонии, составляли 29%.

Эстонский язык создавался в самом конце 19 века и начале 20 века. Эстония в 50-е годы была хуторской. Ещё в середине 20 века, люди, живущие за 50 км друг от друга, разговаривали на разных диалектах. Они с большим трудом понимали соседей. Чем дальше жили, тем хуже понимали друг друга.

Посмотрим, что говорит об этом Википедия.

Сами эстонцы называли себя maarahvas «народ земли», а свой язык – maakeel «язык земли». Названия eestlased (эстонцы) и eesti keel (эстонский язык) стали общепринятыми лишь в конце 19 века. Тогда же был создан современный литературный эстонский язык.

Эстонский язык имеет следующие диалекты:

1. Среднеэстонские: центральный, западный, островной, восточный.
2. Северо-восточные: береговой, алутагузеский.
3. Южно-эстонские: мулькский (мульгиский), тартуский, выруский, лудза, красное, лейву, сетуский.

До «оккупации» Эстонии Советским союзом, образование велось на немецком, а потом (при царе) на русском языке. СССР начал создавать в Эстонии сельское хозяйство, промышленность и систему образования на эстонском языке (в том числе учебники).

В русскоязычных школах изучали эстонский язык, в эстоноязычных – русский. Дети знали язык на уровне общения. Для выпускников национальных школ в престижных вузах СССР выделялись места вне конкурса. Перед развалом СССР большинство эстоноязычных жителей хорошо владели русским языком, и наоборот. Люди всегда понимали друг друга, иногда с помощью прохожих.

Так как в республике отсутствовали свои специалисты, то их присылали из других районов СССР. Первоначально вся документация велась на русском языке. Затем были созданы местные кадры. В республике появились предприятия как союзного, так и местного подчинения. В союзных предприятиях было больше русскоязычных работников. На предприятиях местной промышленности документация велась на эстонском языке и было больше эстоноязычных работников.

Я работал на предприятии союзного подчинения. В подчинении было 10 конструкторов и одна художница. У неё отсутствовали познания русского языка. Остальные, в разной степени, владели двумя языками.

Эстонский язык в школе изучался с 5-го по 8-й класс. Я приехал в Эстонию, когда заканчивал 8-й класс. К окончанию школы мои познания в языке были на уровне «здравствуйте» и «до свидания». Приходилось давать художнице задания через других сотрудников.

Часто, она вместо выполнения задания, занималась своими делами. На вопрос: «Где задание?», утверждала, что ей так перевели. Мне постоянно грозил выговор от начальства. Решил положить конец этой истории и пошёл на курсы эстонского языка.

После окончания курса, уже мог общаться на простые темы. Мне помогали практиковаться в языке эстоноязычные сотрудники отдела. Каждый рабочий день была разговорная практика. Вскоре я перешёл работать в школу. Практика исчезла, а язык быстро забылся.

СССР распался, Эстония стала демократическим государством. Эстонский язык сделали государственным. Создали языковую комиссию. Разработали категории требований к знанию языка и наказания за отсутствие соответствующей категории в виде штрафов и увольнения. Это касалось всех специальностей.

Сначала были категории A, B, C, D, E. Учителям сказали, что достаточно сдать экзамен на категорию C. Она будет действовать постоянно. Через какое-то время категории переименовали в A1, A2, B1, B2, C1, C2. Кроме того, ужесточили требования к знаниям.

От учителей стали требовать сдать экзамен на категорию B2. Это соответствовало старой категории E. В случае отсутствия соответствующей категории, выписывалось предписание, с требованием сдать экзамен и получить нужную категорию. На это отводилось полгода. Если затруднялся набрать 61 балл, то выписывался штраф. Он был более 600 евро. Величина зависела от стараний человека. Если он посещал курсы и сходил на экзамен, то штраф мог быть меньше.

Первоначально проходил переход преподавания в школе учебных предметов на эстонский язык в пропорции 60% и 40% (на русском). Министерство образования сообщает, что согласно данным исследования PISA от ОЭСР, Эстония предоставляет лучшее в мире образование на русском языке. Однако, оно отстаёт от эстонскоязычного образования в среднем на один учебный год (из-за малого количества уроков на родном языке).

В настоящее время, правительство решило перевести образование нацменьшинств на эстонский язык. За 5 лет все учебные параллели должны перейти на него. На русском языке останется лишь родной язык. В эстоноязычной прессе предлагается запретить общение во время перемен на русском языке.

Министерство образования утверждает: «Основная цель перехода на эстоноязычное обучение – предоставить всем живущим в Эстонии детям … возможность получить качественное образование на эстонском языке.

Образование на одном языке … открывает перед детьми и молодёжью больше перспектив для продолжения образования и поиска работы. … способствует развитию национальной идентичности (ассимиляция)…».

СССР пытался достичь в национальных школах уровня образования, близкого к русским школам. До «Перестройки» оно ещё сильно отставало. Это было связано с отсутствием национальных кадров нужно уровня образования (кадры решают всё).

После развала Союза, часть учителей эстоноязычных школ ушли на более доходные должности. Уровень образования школьников – снизился. В настоящее время лишь элитные школы смогли достичь прежнего уровня. Проводились эксперименты, которые показали, что многие выпускники школ на эстонском языке, затрудняются набрать 61 балл на категорию B2.

В Конституции СССР отсутствовала запись русского языка, как государственного. Зато гражданство было прописано: «Статья 21. Для граждан СССР устанавливается единое союзное гражданство. Каждый гражданин союзной республики является гражданином СССР». В Эстонии требуется сдать экзамен на получение гражданства, даже для живших в ней ещё до объявления её независимости.

P.S. В школы с эстонским языком обучения требуются учителя. Ещё больше требуется в русскоязычные школы. Многие учителя работают на полторы, две ставки (какое может быть качество даваемых знаний?). Большинство выпускников педагогического института идут работать куда угодно, кроме школы. Кто будет учить детей?

P.P.S. Главное требование к учителю – владение эстонским языком на категорию С1. Педагогическое образование, опыт, навыки – дело вторичное. Можно нанимать специалистов другого профиля.

Комментарии запрещены.

Архивы