Сулакадзев

Александр Иванович Сулакадзев (1771- 1829 годы) – русский библиофил, коллекционер рукописей и исторических документов, археограф-любитель, известный многочисленными фальсификациями. Сулакадзев был женат на прусской подданной Софии Шрёдер. После его смерти она продала библиотеку и коллекцию «диковин» чиновнику Виктору-Желиславу Корсаку.

Большая часть библиотеки Сулакадзева была распродана в Петербурге и пополнила собрания разных библиофилов. Значительная часть его книг и рукописей сохранилась и находится в государственных собраниях России. Отдельные вещи из собрания Сулакадзева попали на Волынь. Среди них: «Молитвенник князя Владимира» – ныне находится в Нью-Йоркской публичной библиотеке, гравюра Кариона Истомина на шёлке – ныне в Музее Академии художеств в Петербурге.

При жизни Сулакадзева получил известность только «Гимн Бояна», опубликованный при активном участии заинтересовавшегося им поэта Гавриила Державина. Об этом тексте стало известно, когда Сулакадзев объявил о наличии в его коллекции ряда текстов, написанных «новгородскими рунами», в числе которых был «Гимн Бояна», якобы написанный Баяном, персонажем «Слова о полку Игореве».

Этот гимн привлёк внимание видных историков и литераторов того времени, в частности, Н. М. Карамзина. Сулакадзев оказал большое влияние на поэта Державина, приводившего примеры из «новгородских жрецов» в «Рассуждении о лирической поэзии». На пике интереса к этим сочинениям Сулакадзев снабдил своих знакомых собственноручными списками данных произведений. Один из этих списков был найден литературоведом Ю. М. Лотманом в архиве Державина. Лишь благодаря этой находке текст «Гимна Бояну», или «Боянова гимна», известен в настоящее время.

Сулакадзев создавал подложные приписки к подлинным рукописям, удревняющие их. Самая известная, считавшийся после его смерти утерянным и вновь обнаруженный в 1920 году на Украине «Молитвенник князя Владимира». Ряд фальсификаций Сулакадзева выдержан на относительно высоком уровне.

Менее удачную судьбу имели созданные Сулакадзевым стилизованные псевдоязыческие тексты: «Боянов гимн», «Вещания славянских жрецов», «Оповедь». Эти тексты Сулакадзев написал на языке с псевдославянскими формами, и в середине 19 века, вскоре после появления славянского сравнительно-исторического языкознания, они были разоблачены.

Рукопись Сулакадзева «О воздушном летании в России с 906 лета по Р. X.», впервые опубликованная в 1901 году, содержит упоминание о вымышленном полёте подьячего нерехтеца Крякутного на воздушном шаре (фурвине). Сулакадзев ссылался на записки своего деда по матери С. М. Боголепова.

Этот полёт стал сюжетом советской пропаганды и опорой для идеи о «русском первенстве в воздухоплавании», публиковавшихся в СССР в период «борьбы с космополитизмом». Однако фотоанализ (результаты опубликованы в статье В. Ф. Покровской в 1958 году) показал, что первоначально в рукописи вместо «нерехтец» читалось «немец», вместо «Крякутной» — «крщеной» (то есть «крещёный» немец — немец, перешедший в православие), вместо «Фурвин» — фамилия крещёного немца — «Фурцель».

Исправления были сделаны, по-видимому, другим фальсификатором. О существовании «немца Фурцеля» отсутствуют документальные подтверждения. В. Ф. Покровская пришла к выводу, что «Сулакадзев (скорее всего со спекулятивными целями) фальсифицировал свою рукопись, сделав из неё очередную научную сенсацию.

Считать её достоверным источником можно будет тогда, когда обнаружатся подлинные «Записки Боголепова». Розыски в этом направлении ведутся довольно давно, положительные результаты – отсутствуют. Ряд исследователей считают, что исправление «Фурцель» на «Крякутной» было сделано с целью маскировки явной фальшивки: фамилия немца, который «надул дымом поганым и вонючим» сделанный им шар, образована от немецкого грубого furzen — «испускать газы, пердеть».

До раскрытия фальсификации, история о первом воздухоплавателе Крякутном считалась подлинной и пользовалась вниманием в Советском Союзе. Так, статья о Крякутном была внесена во второе издание Большой советской энциклопедии. О полёте было написано в школьных учебниках; в 1956 году, к 225-летию полёта, была выпущена памятная марка, и в Нерехте был воздвигнут памятник Крякутному. Это была стела с надписью: «Город Нерехта — родина первого русского воздухоплавателя Крякутного…».

В другой фальсификации Сулакадзева — книге «Оповедь», опубликованной в 1850-е годы — история Валаамского монастыря удревняется до 10 века.
Грубой подделкой оказалась имевшая успех рукопись «Перуна и Велеса вещания в Киевских капищах жрецам Мовеславу, Древославу и прочим».

Успех подделки объяснялся состоянием науки того времени.
Лингвист Л. П. Жуковская (автор первой советской публикации, посвящённой «Велесовой книге»), историк академик Б. А. Рыбаков и некоторые другие учёные связывали с Сулакадзевым историю «Велесовой книги». Её псевдославянский язык напоминает «языческие» подделки Сулакадзева. Наиболее вероятным автором «Велесовой книги» считается один из её первых публикаторов эмигрант Юрий Миролюбов. Филолог А. А. Алексеев, считая наиболее вероятным автором Миролюбова, допускают и возможность авторства Сулакадзева.

Кроме того, в «Книгореке» Сулакадзева фигурируют некие датируемые 9 веком сочинения жреца, написанные на буковых досках (что близко к тому, как публикаторы «Велесовой книги» описывали её). Отсутствуют сведения, что этот «раритет» когда-либо находился у Сулакадзева. Историк Н. Н. Воронин назвал Сулакадзева автором фальсификации «Сказание о Руси и о вещем Олеге». По мнению историка В. П. Козлова, для вывода об авторстве Сулакадзева отсутствуют основания.

Литературовед и этнограф А. И. Пыпин писал о Сулакадзеве: «По-видимому, в своих изделиях он гнался прежде всего за собственной мечтой восстановить памятники, об отсутствии которых сожалели историки и археологи… объяснить древние события, о которых отсутствуют сведения… Малое знание подлинных фактов развило, с одной стороны, доверчивость, а с другой — большую смелость в обращении с предметами старины. Была простодушная мысль, что если отсутствует старина, то её можно придумать, а другие верили таким выдумкам».

По мнению фольклориста, филолога и византиниста М. Н. Сперанского, «фальсификаторская деятельность Сулакадзева характерна для эпохи общеевропейского романтизма, вызвавшего и на Западе много ранее, чем у нас, полосу подделок старины в области истории и литературы».

Краткое изложение статьи блогера is3_livejournal_com.

P.S. Современные фальсификаторы начинают с того что объявляют советские материалы поддельными. Однако, в 19 веке отсутствовали в свободном доступе материалы о старине. Поэтому все правители старались написать свою самую древнюю историю. Часто, она противоречила истории соседних стран. До середины 20 века историю приводили к единым требованиям. Часто, это вызывало войны.

Комментарии запрещены.

Архивы