Арабский – язык торговцев
Вероятно, арабский язык является «языком торговцев». Он имеет широкий спектр использования, включая торговлю. Арабское слово «тааджир» означает «торговец» или «купец». Многие русские слова и идиомы произошли из арабского языка. Большая часть из них связаны с торговлей и финансами.
В арабской культуре купечество с древности считалось самой достойной профессией мужчины. Считают, что Пророк в жизни был купцом. Многие считают, что торговаться о цене – это признак мелочности человека.
У арабов наоборот. Если ты отказываешься торговаться, значит пренебрегаешь продавцом и товаром. Для восточного мышления торг – это приятная игра. Это общение продавца и покупателя ради поднятия общего настроения.
Марко Поло – это венецианский купец и путешественник. Он путешествовал по Азии. Поло знал арабский язык.
Афанасий Никитин — русский путешественник, писатель, тверской купец. Он автор знаменитых путевых записей, известных под названием «Хожение за три моря». Основной язык текста – древнерусский (старорусский). Наряду с ним Никитин использует тюркские, персидские, арабские слова в кириллической записи.
Торговцы придумали секретный язык. На нём они общались между собой. Покупатели запомнили отдельные слова и выражения. Они вошли в язык покупателей. Идиомы сохранили изначальный смысл выражений торговцев.
Междометие – это часть речи, предназначенная для выражения эмоций. Арабское «мажд» значит «восхваление», а арабское «матт» – «порицание». Этим занимаются торговцы.
«Вот где собака зарыта» – арабское слово «зариат» означает «причина, предлог».
«Собак вешать». В арабском есть слово «вишайат». Оно означает «клевета, оговор».
«Шито белыми нитками», по-арабски «била мантык» значит «без логики».
Имеются загадочные русские выражения, связанные с козой. «Отставной козы барабанщик», «Выдрать как Сидорову козу», «На козе не подъедешь».
«Кази» по-арабски – это судья. В штате судьи был барабанщик. Выдрать (драть) – от арабского корня ДРЪ «снимать кожу» с провинившегося.
«Выдрать как Сидорову козу» – «садар коза» в арабской графике означает «вышел приговор, решение судьи». Буквальный смысл поговорки: «выдрать так, как вышло решение судьи».
Арабское слово «каза» означает решение судьи, судопроизводство и суд. Корень для русского человека знаком, например, по слову наказание.
Казуистика того же корня. Его точное значение – «рассмотрение отдельных судебных дел, случаев». Отсюда и «оказия». Слово газета (казыййе) от этого корня.
В русском языке выражение: «биться как рыба об лёд». Это значит «тщетно, безрезультатно прилагать все усилия, чтобы выйти из бедственного материального положения».
В арабском – корень БЛД. Глагол от него – «табаллад». Он означает: «отсутствуют способности что-либо сделать. «Рибх» по-арабски значит «доход», а корень БХТ имеет значение «искать, домогаться». Получается: «искать доход, но тщетно».
«Гол как сокол». Арабский корень СКЛ означает «счищать, шелушить, оголять». Похожее значение и у корня ГЛЙ – «быть ясным, открытым, голым». Получается: голый гольём.
«Барашек в бумажке» – так называют взятку. Слово «барашик» по-арабски буквально означает: «я даю тебе взятку».
«Убить бобра» – это арабское выражение «абат би-ъибра» (в страдательном залоге – «убит биъибра»). Оно означает «пренебрегать расчётами».
«Кот наплакал» – перестать получать прибыль.
Идиома «лапшу на уши вешать» (лф йшшна у-йшы: вша:йат) означает «крутить, вертеть, заниматься обманом».
Мы говорим мы о человеке, живущем в полном достатке: «Как сыр в масле катается». Арабское словосочетание «псы:р ко:т» означает «стали продукты, питание». Слово «амсалъ» (идеальный) – обозначает, каким стало питание.
P.S. «Если хочешь что-то спрятать, спрячь на видном месте». Эта идиома означает, что предмет, находящийся прямо перед глазами, часто игнорируется. Такой метод маскировки делает вещь трудно различимой из-за того, что она сливается с привычной обстановкой.
Евреи и арабы имеют много общего. Это родственные семитские народы с общими корнями. Они имеют генетическое родство (общие предки хананеи). Оба народа происходят от общего праотца Авраама (Ибрахима). Они относятся к семитской языковой группе. Их культуры и религии (иудаизм и ислам) объединяют общие традиции. Например, обрезание, запрет на употребление свинины, а также похожие пищевые ограничения (халяль/кошер).
P.P.S. Всё перечисленное в статье связано с торговлей. Торговля издавна являлась одним из самых популярных занятий в еврейской среде. Вероятно, что 10 потерянных колен Израиля – это арабы. Вместо Торы, им дали Коран. Изменили язык. Отношения между ними – продолжение «синат хинам». «Разделяй и властвуй».



